Функції сленгізмів у вторинних українських назвах кінофільмів

Завантаження...
Ескіз

Дата

Автори

Назва журналу

Номер ISSN

Назва тому

Видавець

Інститут української мови НАН України

Анотація

У статті авторка здійснює функціонально-стилістичний аналіз вторинних назв, описує такі їх групи: зі стилістично адекватним перекладом; зі сленговим компонентом, запозиченим з літературної англійської мови; з уведеним сленгізмом у назві-перекладі при адекватно переданій семантиці оригінальної назви; комерційні переклади; зі сленгізмами для евфемізації оригінальної назви.
In the article the author carries out the functional and stylistic analysis of the secondary names, describes such groups: with stylistically adequate translation; with a slang word adopted from the literary English; with using a slang word in the translated name but adequate semantics of the original name; commercial translations; with slang word as euphemism for an original name.

Опис

Теми

Мова засобів масової комунікації

Цитування

Функції сленгізмів у вторинних українських назвах кінофільмів / О. Таран // Культура слова. — 2017. — Вип. 86. — С. 244-250. — Бібліогр.: 4 назв. — укр.

item.page.endorsement

item.page.review

item.page.supplemented

item.page.referenced