"Темні місця" в " Слові о полку Ігоревім"

dc.contributor.authorСкляренко, В.Г.
dc.date.accessioned2022-03-24T11:56:26Z
dc.date.available2022-03-24T11:56:26Z
dc.date.issued2010
dc.description.abstractУ статті розглядаються три «темні місця» «Слова» («Дивь всличеть врьху древа», «Велить послушати земли незнаемі», «И тебі Тьмутораканьскнй бльвань»). Дива автор ототожнює із Солов’єм-розбійником з билинного епосу. Слово незнаемь у «Слові» означає «чужий», а Тьмутораканьскьій бльвань — це місто Тмуторокань.uk_UA
dc.description.abstractThe author discusses three dark places in «The Lay» («Дивь кпичеть врьху древа», «Велить послушати земли незнаем-fe», «И теб-fe Тьмутораканьскьш бльвань»). Не identifies Div with Nightingale the Robber of the hyliny epos. The word незнаемі as used in «The Lay» means «alien», and Тьмутораканьскьій бльвань is the town of Tmutorokan’.uk_UA
dc.identifier.citation"Темні місця" в " Слові о полку Ігоревім" / В.Г. Скляренко // Мовознавство. — 2010. — № 2-3. — С. 30-40. — Бібліогр.: 82 назв. — укр.uk_UA
dc.identifier.issn0027-2833
dc.identifier.urihttps://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/183455
dc.language.isoukuk_UA
dc.publisherІнститут мовознавства ім. О.О. Потебні НАН Україниuk_UA
dc.relation.ispartofМовознавство
dc.statuspublished earlieruk_UA
dc.title"Темні місця" в " Слові о полку Ігоревім"uk_UA
dc.title.alternativeDark places in «Тне Lay of Ihor’s host»uk_UA
dc.typeArticleuk_UA

Файли

Оригінальний контейнер

Зараз показуємо 1 - 1 з 1
Завантаження...
Ескіз
Назва:
04-Skliarenko.pdf
Розмір:
376.51 KB
Формат:
Adobe Portable Document Format

Контейнер ліцензії

Зараз показуємо 1 - 1 з 1
Завантаження...
Ескіз
Назва:
license.txt
Розмір:
817 B
Формат:
Item-specific license agreed upon to submission
Опис: