Забутий польський прижиттєвий переклад Шевченкової автобіографії

dc.contributor.authorНахлік, Є.
dc.date.accessioned2019-03-17T19:42:29Z
dc.date.available2019-03-17T19:42:29Z
dc.date.issued2014
dc.description.abstractУ статті вводиться до наукового вжитку забутий польський прижиттєвий переклад Шевченкової автобіографії, що про нього поет сповіщав у листі до Варфоломія Шевченка від 22 квітня 1860 р. Цей переклад разом із польським перекладом фрагментів із рецензії М. Костомарова на “Кобзар” 1860 р. надруковано у варшавському місячнику “Księga Świata” (1860, частина І). Висунуто та обґрунтовано гіпотезу, що автором цих перекладів міг бути тодішній редактор журналу “Księga Świata” польський письменник, перекладач і літературознавець родом із Житомира Іполит Скімборович (Hipolit Skimborowicz, 1815–1880).uk_UA
dc.description.abstractThe article introduces into scientific use a forgotten Polish lifetime translation of Taras Shevchenko’s autobiography, which was mentioned by the poet in a letter to Varfolomiy Shevchenko on April 22, 1860. This translation, together with the Polish translation of fragments from M. Kostomarov’s review of “Kobzar” written in 1860, was published in the Warsaw monthly “Księga Świata” (1860, part I). A hypothesis has been put forward and substantiated suggesting that the author of these translations could have been Hipolit Skimborowicz (1815–1880).uk_UA
dc.description.abstractВ статье вводится в научный обиход забытый польский прижизненный перевод автобиографии Шевченко, о котором поэт сообщал в письме к Варфоломею Шевченко от 22 апреля 1860 г. Этот перевод вместе с польским переводом фрагментов из рецензии М. Костомарова на “Кобзарь” 1860 г. напечатан в варшавском месячнике “Księga Świata” (1860, часть I). Выдвинута и обоснована гипотеза, что автором этих переводов мог быть тогдашний редактор журнала “Księga Świata” польский писатель, переводчик и литературовед родом из Житомира Ипполит Скимборович (Hipolit Skimborowicz, 1815–1880).uk_UA
dc.identifier.citationЗабутий польський прижиттєвий переклад Шевченкової автобіографії / Є. Нахлік // Слово і час. — 2014. — № 8. — С. 16-18. — Бібліогр.: 14 назв. — укp.uk_UA
dc.identifier.issn0236-1477
dc.identifier.urihttps://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/149975
dc.language.isoukuk_UA
dc.publisherІнститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН Україниuk_UA
dc.relation.ispartofСлово і Час
dc.statuspublished earlieruk_UA
dc.subjectПитання шевченкознавстваuk_UA
dc.titleЗабутий польський прижиттєвий переклад Шевченкової автобіографіїuk_UA
dc.title.alternativeThe forgotten lifetime Polish translation of Shevchenko’s autobiographyuk_UA
dc.title.alternativeЗабытый польский прижизненный перевод автобиографии Шевченкоuk_UA
dc.typeArticleuk_UA

Файли

Оригінальний контейнер

Зараз показуємо 1 - 1 з 1
Завантаження...
Ескіз
Назва:
05-Nakhlik.pdf
Розмір:
451.4 KB
Формат:
Adobe Portable Document Format

Контейнер ліцензії

Зараз показуємо 1 - 1 з 1
Завантаження...
Ескіз
Назва:
license.txt
Розмір:
817 B
Формат:
Item-specific license agreed upon to submission
Опис: