Способы передачи фразеологических единиц немецкого языка (на материале молодежного сленга)

dc.contributor.authorПальмовская, С.А.
dc.date.accessioned2016-01-23T12:17:09Z
dc.date.available2016-01-23T12:17:09Z
dc.date.issued2014
dc.description.abstractДанная статья посвящена фразеологическим единицам, характерным для молодежного сленга. Молодежный сленг рассматривается как явление современного немецкого языка, с точки зрения проблем перевода относящихся к нему устойчивых лексических единиц. В работе представлен анализ видов фразеологизмов молодежного сленга, обозначаются причины сложностей перевода данных лексических единиц. Исследование показало, что основными способами передачи фразеологических единиц молодежного сленга являются: фразеологический эквивалент, фразеологический аналог, калькирование, описательный перевод и контекстуальная замена.uk_UA
dc.description.abstractСтаття присвячена фразеологічним одиницям, які є типовими для німецького молодіжного сленгу з точки зору проблем перекладу відносних до нього стійких лексичних одиниць. В роботі зображено аналіз видів фразеологізмів молодіжного сленгу, визначаються причини складностей перекладу даних лексичних одиниць. Дослідження виявило, що основними способами передачі фразеологічних одиниць молодіжного сленгу є: фразеологічний еквівалент, фразеологічний аналог, калькування, дескриптивний переклад та контекстуальна заміна.uk_UA
dc.description.abstractTranslation of phraseological units is one of discussed urgent problems of modern translation study. Phraseologisms make speech more striking and expressive. This article is devoted to phraseological units that are typical for German youth slang, from the viewpoint of translation such lexical units. Youth slang was considered as a phenomenon of the modern German language, was given its definition and characters. This article presents an analysis of phraseological types of youth slang, such as phraseological fusion, phraseological unity, phraseological combination and stable phrases. There were also some problems of translation these phareological units described. The research showed that the main ways of transfer phraseological units of youth slang are: phraseological equivalent, phraseological analog, tracing, descriptive translation and contextual substitution. During the transferring the phraseological units, translator should not only translate its sense, but also reflect its picturesqueness by founding the similar expression in Russian language.uk_UA
dc.identifier.citationНазваниеСпособы передачи фразеологических единиц немецкого языка (на материале молодежного сленга) / С.А. Пальмовская // Культура народов Причерноморья. — 2014. — № 271. — С. 221-223. — Бібліогр.: 8 назв. — рос.uk_UA
dc.identifier.issn1562-0808
dc.identifier.udc81'255.4:81'27
dc.identifier.urihttps://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/92971
dc.language.isoruuk_UA
dc.publisherКримський науковий центр НАН України і МОН Україниuk_UA
dc.relation.ispartofКультура народов Причерноморья
dc.statuspublished earlieruk_UA
dc.subjectИсследования молодых ученыхuk_UA
dc.titleСпособы передачи фразеологических единиц немецкого языка (на материале молодежного сленга)uk_UA
dc.title.alternativeСпособи перекладу фразеологічних одиниць німецької мови (на матеріалі молодіжного сленгу)uk_UA
dc.title.alternativeWay of translation of German phraseological units (on material of youth slang)uk_UA
dc.typeArticleuk_UA

Файли

Оригінальний контейнер

Зараз показуємо 1 - 1 з 1
Завантаження...
Ескіз
Назва:
58-Palmovska.pdf
Розмір:
369.02 KB
Формат:
Adobe Portable Document Format

Контейнер ліцензії

Зараз показуємо 1 - 1 з 1
Завантаження...
Ескіз
Назва:
license.txt
Розмір:
817 B
Формат:
Item-specific license agreed upon to submission
Опис: