Інтертекстуальність у поетичній мовотворчості Максима Рильського

dc.contributor.authorПалаш, А.
dc.date.accessioned2021-08-28T16:19:48Z
dc.date.available2021-08-28T16:19:48Z
dc.date.issued2020
dc.description.abstractУ статті запропоновано дослідження особливостей реалізації інтертекстуальності в поезіях Максима Рильського; простежено поняття «інтертекст» у широкому та вузькому розумінні; схарактеризовано класифікацію інтертекстуальності Ж. Женнет. Здійснено аналіз міжтекстових зв’язків, спостережених у мовотворчості Максима Рильського. Диференційовано та описано такі різновиди інтертекстуальних компонентів, як цитата, алюзія, натяк, жанровий зв’язок текстів, посилання на власний передтекст (самоцитація, самоповтор). Вияви інтертекстуальності відзначено і на внутрішньо- текстовому рівні, і в епітекстових позиціях (заголовок, епіграф).uk_UA
dc.description.abstractProblem’s setting. The problem of interpretation and research of the term “intertextuality” today is a topical issue of philosophy, literary criticism, linguistics, modern Ukrainian linguistic poetics, and stylistics of the text. That is, no text can be created in an empty space, it must have an intertextual relationship with other works or texts. Analysis of recent studies. The theoretical basis for the study formed works in the field of modern linguistics, in particular, Robert de Bogrand, Alexander Veselovsky, Olga Vorobyova, Wolfgang Dressler, Alexander Potebnya considered “intertextuality” as a textual category; Yuri Lotman, Vladimir Lukin – as a prerequisite for textuality; Lyudmyla Babenko, Suren Zolyan, Larysa Omelchenko, Natalia Fateeva – as means of its implementation in specific texts. Objective of the research. The purpose of the work is to analyze the external and internal connections of the literary text of Maksym Rylsky and the means of their realization in the explicitly intertextual process of the text’s existence. The main part. The article studies the peculiarities of the artistic embodiment of intertextuality in the poems of Maxim Rylsky; the definition of intertext in a broad and narrow sense is traced; the classification of the intertextuality of Jennet is singled out. The focus is on the separation of language units, intertextual components in the language of Maxim Rylsky; examples and quotations, allusions, titles, epigraphs, hints, genre connection of texts, references to the pretext in the artist’s creative work are given and analyzed. Conclusions. Research and analysis of the intertextuality of the artist’s poetics show that in a new way the comprehension and depiction of quotations, allusions, epigraphs, titles, hints, paraphrases become differential features of the individual author’s style.uk_UA
dc.identifier.citationІнтертекстуальність у поетичній мовотворчості Максима Рильського / А. Палаш // Культура слова. — 2020. — Вип. 92. — С. 114-122. — Бібліогр.: 11 назв. — укр.uk_UA
dc.identifier.issn0201-419X
dc.identifier.otherDOI: doi.org/10.37919/0201-419X-2020.92.9
dc.identifier.udc81.161.2’38
dc.identifier.urihttps://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/180221
dc.language.isoukuk_UA
dc.publisherІнститут української мови НАН Україниuk_UA
dc.relation.ispartofКультура слова
dc.statuspublished earlieruk_UA
dc.subjectМова поезії: перегук поколіньuk_UA
dc.titleІнтертекстуальність у поетичній мовотворчості Максима Рильськогоuk_UA
dc.title.alternativeIntertextuality in the poetic language of Maxym Rylskyiuk_UA
dc.typeArticleuk_UA

Файли

Оригінальний контейнер

Зараз показуємо 1 - 1 з 1
Завантаження...
Ескіз
Назва:
11-Palash.pdf
Розмір:
448.72 KB
Формат:
Adobe Portable Document Format

Контейнер ліцензії

Зараз показуємо 1 - 1 з 1
Завантаження...
Ескіз
Назва:
license.txt
Розмір:
817 B
Формат:
Item-specific license agreed upon to submission
Опис: