Лингвокогнитивные и лингвокультурные аспекты перевода текстов туристической тематики

dc.contributor.authorГоловина, А.В.
dc.date.accessioned2016-01-22T16:17:23Z
dc.date.available2016-01-22T16:17:23Z
dc.date.issued2014
dc.description.abstractВ данной статье представлены особенности текстов туристической тематики с точки зрения их лингвокогнитивных и лингвокультурных аспектов. Обозначена роль когнитивных процессов в отражении культурного содержании текста в переводе. Рассмотрена культурологическая концепция перевода и дано определение таких понятий как лингвокультурология и когнитивная лингвистика. Исследованы специфические черты текстов туристической тематики, а именно спектр их прагматически ориентированных единиц оказывающих несомненное влияние на восприятие информации.uk_UA
dc.description.abstractУ даній статті представлені особливості текстів туристичної тематики з точки зору їх лінгвокультурних і лінгвокогнітівних аспектів. Зазначена роль когнітивних процесів у відображенні культурного змісту тексту у перекладі. Розглянута культурологічна концепція перекладу і дано визначення таких понять як лінгвокультурологія і когнітивна лінгвістика. Досліджені специфічні межі текстів туристичної тематики, а саме спектр їх прагматично орієнтованих одиниць, тих, що мають безперечний вплив на сприйняття інформації.uk_UA
dc.description.abstractThis research article is devoted to the peculiarities of texts of tourist theme from the point of view of their lingvocultural and the lingvocognitive aspects. The role of cognitive processes in the reflection of the cultural content of the text in translation is defined. The cultural concept of the translation is considered and determination of such concepts as cultural linguistics and cognitive linguistics is given. Peculiar features of texts of tourist theme are studied, videlicet the range of their pragmatically oriented units which undoubtedly impact on information perception. In this work was carried out the comparative analysis of parallel texts and corpuses in the process of which were identified various lingvocultural and lingvocognitive techniques used in English and Russian texts on tourist theme. In this work were also identified the basic devices and means of speech manipulation, such as: operation of motives and needs that are meaningful to the recipient; rational and emotional devices; objectification of the concepts, significant for this discourse, metaphorical models, the pragmatic attitudes, which are based on the pragmatic content, various cognitive motives, which have a clear impact on the perception of information.uk_UA
dc.identifier.citationЛингвокогнитивные и лингвокультурные аспекты перевода текстов туристической тематики/ А.В. Головина // Культура народов Причерноморья. — 2014. — № 271. — С. 117-120. — Бібліогр.: 11 назв. — рос.uk_UA
dc.identifier.issn1562-0808
dc.identifier.udc811.111’255’42:659.123-057.68
dc.identifier.urihttps://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/92791
dc.language.isoruuk_UA
dc.publisherКримський науковий центр НАН України і МОН Україниuk_UA
dc.relation.ispartofКультура народов Причерноморья
dc.statuspublished earlieruk_UA
dc.subjectИсследования молодых ученыхuk_UA
dc.titleЛингвокогнитивные и лингвокультурные аспекты перевода текстов туристической тематикиuk_UA
dc.title.alternativeЛінгвокогнiтивнi і лінгвокультурні аспекти перекладу текстів туристичної тематикиuk_UA
dc.title.alternativeThe lingvocognitive and lingvocultural aspects in the translation of the texts of tourist themeuk_UA
dc.typeArticleuk_UA

Файли

Оригінальний контейнер

Зараз показуємо 1 - 1 з 1
Завантаження...
Ескіз
Назва:
26-Golovina.pdf
Розмір:
382.65 KB
Формат:
Adobe Portable Document Format

Контейнер ліцензії

Зараз показуємо 1 - 1 з 1
Завантаження...
Ескіз
Назва:
license.txt
Розмір:
817 B
Формат:
Item-specific license agreed upon to submission
Опис: