Іван Франко: переклад драми В. Гюго "Торквемада"
| dc.contributor.author | Кравець, Я. | |
| dc.date.accessioned | 2019-02-13T15:25:55Z | |
| dc.date.available | 2019-02-13T15:25:55Z | |
| dc.date.issued | 2013 | |
| dc.description.abstract | Переклад драми В. Гюго “Торквемада” – єдиний переклад драматургічного твору французької літератури у спадщині І. Франка. Задум українського письменника ознайомити вітчизняного читача з останньою драмою В. Гюго реалізувався лише у Франковому перекладі окремих фрагментів драми, опублікованих у 1901 і 1905 рр. на сторінках “ЛНВ”. Невдалою була спроба залучити до перекладу цієї драми Лесю Українку. Повний текст драми В. Гюго український читач отримав лише 1977 р. завдяки перекладу Бориса Тена. | uk_UA |
| dc.description.abstract | The translation of V. Hugo’s “Torquemada” is the only translation of a French drama in I. Franko’s literary heritage. The Ukrainian writer’s idea to acquaint Ukrainian readers with V. Hugo’s last play found its realization in his translation of certain text fragments that was published in “LNV” (“Literary and Scientific Bulletin”) in 1901 and 1905. Lesia Ukrayinka rejected the proposal to take part in the translation project. It was only in 1977 that the full text of V. Hugo’s last play became accessible to Ukrainian readership due to Borys Ten’s translation. | uk_UA |
| dc.description.abstract | Перевод драмы В. Гюго “Торквемада” – единственный перевод драматургического произведения французской литературы в наследии И. Франко. Замысел украинского писателя познакомить отечественного читателя с последней драмой В. Гюго был реализован лишь в переводе отдельных фрагментов драмы, которые И. Франко напечатал в 1901 и 1905 годах на страницах “ЛНВ”. Неудачным было желание И. Франко вызвать интерес к переводу этой драмы со стороны Леси Украинки. Полный текст драмы В. Гюго украинский читатель получил лишь 1977 г. благодаря переводу Бориса Тэна. | uk_UA |
| dc.identifier.citation | Іван Франко: переклад драми В. Гюго "Торквемада" / Я. Кравець // Слово і час. — 2013. — № 7. — С. 88-93. — Бібліогр.: 31 назв. — укp. | uk_UA |
| dc.identifier.issn | 0236-1477 | |
| dc.identifier.udc | 821.133.1-2В.Гюго.03=161.2І.Франко | |
| dc.identifier.uri | https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/147090 | |
| dc.language.iso | uk | uk_UA |
| dc.publisher | Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України | uk_UA |
| dc.relation.ispartof | Слово і Час | |
| dc.status | published earlier | uk_UA |
| dc.subject | Перекладознавство | uk_UA |
| dc.title | Іван Франко: переклад драми В. Гюго "Торквемада" | uk_UA |
| dc.title.alternative | Ivan Franko: The translation of V. Hugo’s drama “Torquemada” | uk_UA |
| dc.title.alternative | Иван Франко: перевод драмы В. Гюго “Торквемада” | uk_UA |
| dc.type | Article | uk_UA |
Файли
Оригінальний контейнер
1 - 1 з 1
Завантаження...
- Назва:
- 14-Kravets.pdf
- Розмір:
- 492.27 KB
- Формат:
- Adobe Portable Document Format
Контейнер ліцензії
1 - 1 з 1
Завантаження...
- Назва:
- license.txt
- Розмір:
- 817 B
- Формат:
- Item-specific license agreed upon to submission
- Опис: