“Свого язика не знає…”, або Чому Гоголь писав російською?
| dc.contributor.author | Барабаш, Ю. | |
| dc.date.accessioned | 2018-11-18T18:56:30Z | |
| dc.date.available | 2018-11-18T18:56:30Z | |
| dc.date.issued | 2011 | |
| dc.description.abstract | Концепція статті фундована на трьох підставових сенсових константах: а) російсько- українська лінгводихотомія мови Гоголя як відображення національної та духовної роздвоєності письменника, його внутрішньої драми “ґрунту й долі” (“дуалізм Гоголя”); b) “неправильність” російської мови (ідіолекту) Гоголя як чинник його “осібності” в російській літературі й водночас потужної інспірації для розвитку російської літературної мови (“парадокс Гоголя”); с) творчість “геніального українця” (І. Франко) як факт російської літератури і як російськомовне відгалуження української культури (“феномен Гоголя”). | uk_UA |
| dc.description.abstract | The paper upholds three major theses: a) that the dichotomy of Russian and Ukrainian languages refl ects Gogol’s national and spiritual ambivalence, his inward confl ict between “soil and destiny” (“Gogol’s dualism”); b) that the “irregularity” of Gogol’s Russian language production (his idiolect) determined his “singularity” within Russian literature, stimulating further development of Russian literary language (“Gogol’s paradox”); and, fi nally, c) that the works of this “Ukrainian man of genius” (I. Franko) should be regarded as a phenomenon of Russian literature and as a Russian-language offshoot of Ukrainian culture (“the phenomenon of Gogol”). | uk_UA |
| dc.description.abstract | Концепция статьи основана на трёх опорных смысловых константах: а) русско-украинская лингводихотомия у Гоголя как отражение в языке национальной и духовной двойственности писателя, его внутренней драмы “почвы и судьбы” (“дуализм Гоголя”); b) “неправильный” русский язык (идиолект) Гоголя как фактор его “особости” в русской литературе и его инспирирующего влияния на развитие русского литературного языка (“парадокс Гоголя”); с) творчество “гениального украинца” (И. Франко) как факт русской литературы и как русскоязычная ветвь украинской культуры (“феномен Гоголя”). | uk_UA |
| dc.identifier.citation | “Свого язика не знає…”, або Чому Гоголь писав російською? / Ю. Барабаш // Слово і Час. — 2011. — № 2. — С. 3-17. — Бібліогр.: 38 назв. — укp. | uk_UA |
| dc.identifier.issn | 0236-1477 | |
| dc.identifier.udc | 821.161.1.09«18»:81-26 | |
| dc.identifier.uri | https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/143986 | |
| dc.language.iso | uk | uk_UA |
| dc.publisher | Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України | uk_UA |
| dc.relation.ispartof | Слово і Час | |
| dc.status | published earlier | uk_UA |
| dc.subject | Ad fontes! | uk_UA |
| dc.title | “Свого язика не знає…”, або Чому Гоголь писав російською? | uk_UA |
| dc.title.alternative | “In fact, he does not know his mother tongue…” or Why did Gogol write in Russian? | uk_UA |
| dc.title.alternative | “Свого язика не знає…”, или Почему Гоголь писал по-русски? | uk_UA |
| dc.type | Article | uk_UA |
Файли
Оригінальний контейнер
1 - 1 з 1
Завантаження...
- Назва:
- 02-Barabash.pdf
- Розмір:
- 578.88 KB
- Формат:
- Adobe Portable Document Format
Контейнер ліцензії
1 - 1 з 1
Завантаження...
- Назва:
- license.txt
- Розмір:
- 817 B
- Формат:
- Item-specific license agreed upon to submission
- Опис: