Редагування перекладного тексту як чинник образотворення (147-й і 11-й сонети В. Шекспіра в перекладі В. Дубовки)
| dc.contributor.author | Гаврилюк, Н. | |
| dc.date.accessioned | 2012-03-28T21:34:41Z | |
| dc.date.available | 2012-03-28T21:34:41Z | |
| dc.date.issued | 2007 | |
| dc.description.abstract | У статті розглянуто сто сорок сьомий та одинадцятий сонети Шекспіра в перекладі В. Дубовки. Процес редагування показано як прояв модифікації авторського тексту. Варіативність тлумачиться як спосіб творення образу, асоціативних ланцюгів, подібних до оригіналу. | uk_UA |
| dc.description.abstract | В статье рассмотрено сто сорок седьмой и одиннадцатый сонеты Шекспира в переводе В. Дубовки. Процесс редактирования показан как проявление модификации авторского текста. Вариативность объясняется как способ создания образа, ассоциативных цепей, подобных оригиналу. | uk_UA |
| dc.description.abstract | In the article it is considered one hundred forty seventh and eleventh sonnets of Shakespeare in a translation of V. Dubovka. Process of editing it is rotined as a display of modification of author text. Variability explained as a method of creation of associative chains, similar to the original. | uk_UA |
| dc.identifier.citation | Редагування перекладного тексту як чинник образотворення (147-й і 11-й сонети В. Шекспіра в перекладі В. Дубовки) / Н. Гаврилюк // Спадщина: Літературне джерелознавство. Текстологія. — К., 2007. — Т. 3. — С. 160-168. — укр. | uk_UA |
| dc.identifier.issn | 1887-8618 | |
| dc.identifier.uri | https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/31953 | |
| dc.language.iso | uk | uk_UA |
| dc.publisher | Iнститут лiтератури iм. Т.Г. Шевченка НАН України | uk_UA |
| dc.relation.ispartof | Спадщина. Літературне джерелознавство. Текстологія | |
| dc.status | published earlier | uk_UA |
| dc.subject | Статті | uk_UA |
| dc.title | Редагування перекладного тексту як чинник образотворення (147-й і 11-й сонети В. Шекспіра в перекладі В. Дубовки) | uk_UA |
| dc.title.alternative | Редактирование переводного текста как фактор создания образа (147-ой и 11-ый сонеты Шекспира в переводе В. Дубовки) | uk_UA |
| dc.title.alternative | Editing of translation a text as a factor of creation image (one hundred forty seventh and eleventh sonnets of Shakespeare in the translation of V. Dubovki) | uk_UA |
| dc.type | Article | uk_UA |
Файли
Оригінальний контейнер
1 - 1 з 1
Завантаження...
- Назва:
- 04-Gavrylyuk.pdf
- Розмір:
- 140.08 KB
- Формат:
- Adobe Portable Document Format
Контейнер ліцензії
1 - 1 з 1
Завантаження...
- Назва:
- license.txt
- Розмір:
- 929 B
- Формат:
- Item-specific license agreed upon to submission
- Опис: