Перекладацька спадщина Івана Франка: панорамність культурного простору

dc.contributor.authorЗимомря, М.
dc.date.accessioned2018-12-17T17:01:08Z
dc.date.available2018-12-17T17:01:08Z
dc.date.issued2011
dc.description.abstractУ статті йдеться про перекладацький доробок Івана Франка із проекцією на твори німецькомовних авторів. З’ясовано Франкові визначальні засади як майстра художньої інтерпретації на рівні концепту “мова оригіналу – мова мети”. Висвітлено аспекти рецепції в оцінках І. Франка.uk_UA
dc.description.abstractThe article focuses on Ivan Franko’s translations of the works of German writers. The author singles out the main principles underlying Franko’s artistic interpretation of literary texts on the verge between the source and the target language, and sheds light on reception aspects reflected in the writer’s appraisals.uk_UA
dc.identifier.citationПерекладацька спадщина Івана Франка: панорамність культурного простору / М. Зимомря // Слово і Час. — 2011. — № 11. — С. 48-55. — Бібліогр.: 36 назв. — укp.uk_UA
dc.identifier.issn0236-1477
dc.identifier.udc821.161.2.09 Франко
dc.identifier.urihttps://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/144319
dc.language.isoukuk_UA
dc.publisherІнститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН Україниuk_UA
dc.relation.ispartofСлово і Час
dc.statuspublished earlieruk_UA
dc.subjectЛогосuk_UA
dc.titleПерекладацька спадщина Івана Франка: панорамність культурного просторуuk_UA
dc.title.alternativeIvan Franko’s translations: The panoramic view of cultural areauk_UA
dc.typeArticleuk_UA

Файли

Оригінальний контейнер

Зараз показуємо 1 - 1 з 1
Завантаження...
Ескіз
Назва:
07-Zymomria.pdf
Розмір:
328.86 KB
Формат:
Adobe Portable Document Format

Контейнер ліцензії

Зараз показуємо 1 - 1 з 1
Завантаження...
Ескіз
Назва:
license.txt
Розмір:
817 B
Формат:
Item-specific license agreed upon to submission
Опис: