Семантичні співвідношення псевдодрузів перекладача та їх представлення в сучасному контрастивному словнику

dc.contributor.authorЖалай, В.Я
dc.contributor.authorБиховець, Н.М.
dc.contributor.authorЛинник, Т.Г.
dc.contributor.authorПархоменко, А.Ф.
dc.contributor.authorРахманова, І.І.
dc.contributor.authorРубашова, Л.М.
dc.date.accessioned2012-10-22T20:58:23Z
dc.date.available2012-10-22T20:58:23Z
dc.date.issued2010
dc.description.abstractСучасні контрастивні словники мають включати численні англійські неологізми, запозичені шляхом транслітерації замість перекладу. Ці псевдодрузі перекладача у широкому розумінні стали однією з найбільших проблем як для перекладачів, так у для укладачів нових словників. В статті аналізуються типи міжмовної асиметрії, а також пропонуються шляхи їхньої презентації в англо-українському контрастивному словнику.uk_UA
dc.description.abstractСовременные контрастивные словари должны включать многочисленные английские неологизмы, заимствованные посредством транслитерации вместо перевода. Эти ложные друзья переводчика в широком понимании стали одной из наиболее острых проблем как для переводчиков, так и для составителей современных словарей. В статье анализируются типы межъязыковой асимметрии, а также предлагаются способы ее представления в англо-украинском контрастивном словаре.uk_UA
dc.description.abstractModern contrastive dictionaries have to include a great number of English neologisms which are borrowed by means of transliteration rather than translation. These false friends in a wider sense have become one of the greatest challenges to both translators and modern dictionary-compliers. Various types of interlanguage asymmetry are analyzed and ways of its presenting in a contrastive English-Ukrainian dictionary are suggested.uk_UA
dc.identifier.citationСемантичні співвідношення псевдодрузів перекладача та їх представлення в сучасному контрастивному словнику / В.Я. Жалай, Н.М. Биховець, Т.Г. Линник, А.Ф. Пархоменко, І.І. Рахманова, Л.М. Рубашова // Лінгвістика ХХІ століття: нові дослідження і перспективи. — К.: Логос, 2010. — С. 3-12. — Бібліогр.: 9 назв. — укp.uk_UA
dc.identifier.issnХХХХ-0006
dc.identifier.urihttps://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/37814
dc.language.isoukuk_UA
dc.publisherЦентр наукових досліджень та викладання іноземних мов НАН Україниuk_UA
dc.relation.ispartofЛінгвістика ХХІ століття: нові дослідження і перспективи
dc.statuspublished earlieruk_UA
dc.titleСемантичні співвідношення псевдодрузів перекладача та їх представлення в сучасному контрастивному словникуuk_UA
dc.typeArticleuk_UA

Файли

Оригінальний контейнер

Зараз показуємо 1 - 1 з 1
Завантаження...
Ескіз
Назва:
01-Zhalay.pdf
Розмір:
369.42 KB
Формат:
Adobe Portable Document Format

Контейнер ліцензії

Зараз показуємо 1 - 1 з 1
Завантаження...
Ескіз
Назва:
license.txt
Розмір:
929 B
Формат:
Item-specific license agreed upon to submission
Опис: