“Слово о полку Ігоревім” у контексті ідейно-творчих інтересів Юрія Федьковича

Завантаження...
Ескіз

Дата

Назва журналу

Номер ISSN

Назва тому

Видавець

Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України

Анотація

У статті вмотивовується інтерес Ю. Федьковича до пам’ятки давньоукраїнського письменства ХІІ століття, а переклад її, переспів “Плачу Ярославни” та незакінчена поема “Слава Ігоря”, написана з використанням і “Саги про Фрітьофа” шведського автора Е. Теґнера, розглядаються передовсім в аспекті своїх творчих історій, ідейно-тематичних особливостей та рецепції критикою. Активна діяльність письменника в цій сфері кваліфікується як феноменальне явище, варте ґрунтовних фахових студій.
The article focuses on Yu. Fedkovych’s fascination with the monument of ancient Ukrainian literature of the 12th century. Its translation and reworkings, such as “Yaroslavna’s Lament” and the unfinished poem “The Glory of Igor”, the latter written under the influence of E. Tegnér’s “Frithiofs Saga”, are studied from the angle of their creative history, thematic and ideological peculiarities as well as their critical reception. Yuriy Fedkovych’s frenetic activity in this field seems to be a phenomenon worthy of substantial investigation.
В статье мотивируется интерес Ю. Федьковича к памятнику древнеукраинской литературы ХІІ в., а перевод ее, перепев “Плача Ярославны” и незаконченная поэма “Слава Игоря”, написанная с использованием “Саги о Фритефе” шведского автора Э. Тегнера, рассматриваются прежде всего в аспекте своих творческих историй, идейно-тематических особенностей и рецепции критикой. Активная деятельность писателя в этой сфере квалифицируется как феноменальное явление, заслуживающее на основательные профессиональные студии.

Опис

Теми

Ad fontes!

Цитування

“Слово о полку Ігоревім” у контексті ідейно-творчих інтересів Юрія Федьковича / Л. Ковалець // Слово і Час. — 2010. — № 7. — С. 51-58. — Бібліогр.: 19 назв. — укp.

item.page.endorsement

item.page.review

item.page.supplemented

item.page.referenced