Поетичний переклад як вияв зіткнення світоглядних систем (на матеріалі Книги Псалмів)

dc.contributor.authorЧотарі, В.
dc.date.accessioned2011-03-30T13:34:53Z
dc.date.available2011-03-30T13:34:53Z
dc.date.issued2009
dc.description.abstractАвтор розвідки зосереджується на теоретичній експлікації особливостей поетичного перекладу сакральної поезії як форми міжнаціонального спілкування. Виокремлено характерні риси жанрів поетичного перекладу Книги Псалмів, які складають таку парадигму: переспів – наслідування – варіація. На основі порівняння біблійної поезії і творів українських авторів ХІХ – ХХI ст. здійснено аналіз ступенів співвідношення традиційного та новаторського у псалмових переробках, простежено взаємопроникнення світоглядних систем оригінальних та перекладних текстів. Окреслено ґенезу біблійного жанру псалма, способи його рецепції, трансформації, деформації в українській літературі.uk_UA
dc.description.abstractThe author of the article is concerned about the theoretical explication of the peculiarities of the sacred poetry poetical translation as a form of international communication. The main characteristic features of the poetical translation genres of the Book of Psalms are distinguished; they compose the following paradigm: psalm transmutation / transformation – imitation – variation. On the basis of the comparison of the biblical poetry and the texts of the Ukrainian authors of the XIX – XXI centuries the analysis of the levels of the correlation between traditional and innovative in psalm transformation is conducted, the diffusion of the world-outlook systems of the original and translated texts is outlined. The genesis of the biblical psalm genre, its reception, transformation and deformation in Ukrainian literature are defined.uk_UA
dc.identifier.citationПоетичний переклад як вияв зіткнення світоглядних систем (на матеріалі Книги Псалмів) / В. Чотарі // Питання літературознавства: Науковий збірник. — Чернівці: Рута, 2009. — Вип. 78. — С. 268-277. — Бібліогр.: 26 назв. — укр.uk_UA
dc.identifier.issnXXXX-0058
dc.identifier.udc82.09
dc.identifier.urihttps://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/18495
dc.language.isoukuk_UA
dc.publisherІнститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН Україниuk_UA
dc.relation.ispartofПитання літературознавства
dc.statuspublished earlieruk_UA
dc.subjectРецепція. Перекладознавствоuk_UA
dc.titleПоетичний переклад як вияв зіткнення світоглядних систем (на матеріалі Книги Псалмів)uk_UA
dc.title.alternativePoetical Translation as a World-Outlook Collision Explication (on the Material of The Book of Psalms)uk_UA
dc.typeArticleuk_UA

Файли

Оригінальний контейнер

Зараз показуємо 1 - 1 з 1
Завантаження...
Ескіз
Назва:
31-Chotary.pdf
Розмір:
366.61 KB
Формат:
Adobe Portable Document Format

Контейнер ліцензії

Зараз показуємо 1 - 1 з 1
Завантаження...
Ескіз
Назва:
license.txt
Розмір:
929 B
Формат:
Item-specific license agreed upon to submission
Опис: