Поетичний переклад як вияв зіткнення світоглядних систем (на матеріалі Книги Псалмів)
| dc.contributor.author | Чотарі, В. | |
| dc.date.accessioned | 2011-03-30T13:34:53Z | |
| dc.date.available | 2011-03-30T13:34:53Z | |
| dc.date.issued | 2009 | |
| dc.description.abstract | Автор розвідки зосереджується на теоретичній експлікації особливостей поетичного перекладу сакральної поезії як форми міжнаціонального спілкування. Виокремлено характерні риси жанрів поетичного перекладу Книги Псалмів, які складають таку парадигму: переспів – наслідування – варіація. На основі порівняння біблійної поезії і творів українських авторів ХІХ – ХХI ст. здійснено аналіз ступенів співвідношення традиційного та новаторського у псалмових переробках, простежено взаємопроникнення світоглядних систем оригінальних та перекладних текстів. Окреслено ґенезу біблійного жанру псалма, способи його рецепції, трансформації, деформації в українській літературі. | uk_UA |
| dc.description.abstract | The author of the article is concerned about the theoretical explication of the peculiarities of the sacred poetry poetical translation as a form of international communication. The main characteristic features of the poetical translation genres of the Book of Psalms are distinguished; they compose the following paradigm: psalm transmutation / transformation – imitation – variation. On the basis of the comparison of the biblical poetry and the texts of the Ukrainian authors of the XIX – XXI centuries the analysis of the levels of the correlation between traditional and innovative in psalm transformation is conducted, the diffusion of the world-outlook systems of the original and translated texts is outlined. The genesis of the biblical psalm genre, its reception, transformation and deformation in Ukrainian literature are defined. | uk_UA |
| dc.identifier.citation | Поетичний переклад як вияв зіткнення світоглядних систем (на матеріалі Книги Псалмів) / В. Чотарі // Питання літературознавства: Науковий збірник. — Чернівці: Рута, 2009. — Вип. 78. — С. 268-277. — Бібліогр.: 26 назв. — укр. | uk_UA |
| dc.identifier.issn | XXXX-0058 | |
| dc.identifier.udc | 82.09 | |
| dc.identifier.uri | https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/18495 | |
| dc.language.iso | uk | uk_UA |
| dc.publisher | Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України | uk_UA |
| dc.relation.ispartof | Питання літературознавства | |
| dc.status | published earlier | uk_UA |
| dc.subject | Рецепція. Перекладознавство | uk_UA |
| dc.title | Поетичний переклад як вияв зіткнення світоглядних систем (на матеріалі Книги Псалмів) | uk_UA |
| dc.title.alternative | Poetical Translation as a World-Outlook Collision Explication (on the Material of The Book of Psalms) | uk_UA |
| dc.type | Article | uk_UA |
Файли
Оригінальний контейнер
1 - 1 з 1
Завантаження...
- Назва:
- 31-Chotary.pdf
- Розмір:
- 366.61 KB
- Формат:
- Adobe Portable Document Format
Контейнер ліцензії
1 - 1 з 1
Завантаження...
- Назва:
- license.txt
- Розмір:
- 929 B
- Формат:
- Item-specific license agreed upon to submission
- Опис: