Вариативность немецкого языка эмигрантов в Германи

dc.contributor.authorБридко, Т.В.
dc.contributor.authorМоисеева, И.А.
dc.date.accessioned2016-01-16T16:07:19Z
dc.date.available2016-01-16T16:07:19Z
dc.date.issued2013
dc.description.abstractСтатья посвящена изучению вариативности немецкого языка эмигрантов турецкого и славянского происхождения, проживающих в Германии. В частности, автором рассмотрены фонетические и лексические особенности, а так же новые грамматические явления в немецком языке. Ключевые слова: языковая ситуация, Германия, эмигрантыuk_UA
dc.description.abstractСтаття присвячена вивченню варіативності німецької мови емігрантів російського та турецького походження, які мешкають у Німеччині. Зокрема автор дослідив не лише фонетичні й лексичні особливості, а й нові граматичні явища німецької мови. Ключові слова: мовна ситуація, Німеччина, емігрантиuk_UA
dc.description.abstractThe following article is devoted to the sociolinguistic analysis of the German language used among Turkish- and Russian-speaking emigrants living in Germany. Special attention is paid to the problems of phonetic and lexical peculiarities as well as to the new grammatical structures which are nowadays developing in the German language. All the mistakes in the German speech of the Turkish- and Russian-speaking emigrants arise due to the interference of their first (mother) tongue with German. Thus, the German phonetics of the Russian-speaking emigrants has the qualitative and quantitative reduction of vowels, change of the diphthongs quantity, and false assimilation. As for the mistakes in the German grammar, the Russian-speaking emigrants tend to use articles and prepositions incorrectly, omit linking verbs (haben, sein), and insert double negatives. As for the German syntax, the main problem here is with the word-order. When talking about the peculiarities of the German language of the Turkish-speaking emigrants, their main faults are found in grammar and vocabulary. They tend to make their speech more concise and omit both prepositions and articles, change verb endings, loan both Turkish swear-words and etiquette forms. The Turkish-speaking emigrants has even created their own sociolects called “Kanak Sprak” and “Kiezdeutsch” used among the Turkish youth especially on the internet. This area of linguistic studies seems to be very promising as each year more and more emigrants come to Germany, and they have to learn the language in order to have meaningful communication and integration into the German society. Keywords: linguistic situation, Germany, emigrants.uk_UA
dc.identifier.citationВариативность немецкого языка эмигрантов в Германии / Т.В. Бридко, И.А. Моисеева // Культура народов Причерноморья. — 2013. — № 255. — С. 188-191. — Бібліогр.: 7 назв. — рос.uk_UA
dc.identifier.issn1562-0808
dc.identifier.udc811.112.2’373.612 -054.72
dc.identifier.urihttps://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/92263
dc.language.isoruuk_UA
dc.publisherКримський науковий центр НАН України і МОН Україниuk_UA
dc.relation.ispartofКультура народов Причерноморья
dc.statusfirst publisheduk_UA
dc.subjectСтуденческие публикацииuk_UA
dc.titleВариативность немецкого языка эмигрантов в Германиuk_UA
dc.title.alternativeВаріативність німецької мови емігрантів в Німеччиніuk_UA
dc.title.alternativeThe variety of the German language among the emigrants living in Germanyuk_UA
dc.typeArticleuk_UA

Файли

Оригінальний контейнер

Зараз показуємо 1 - 1 з 1
Завантаження...
Ескіз
Назва:
51-Bridko.pdf
Розмір:
393.75 KB
Формат:
Adobe Portable Document Format
Опис:
Стаття

Контейнер ліцензії

Зараз показуємо 1 - 1 з 1
Завантаження...
Ескіз
Назва:
license.txt
Розмір:
817 B
Формат:
Item-specific license agreed upon to submission
Опис: