Переоцiнка внеску українського циганського дiалекту до росiйського злодiйського жаргону у свiтлi критики сумнiвного джерела 1927 р.

Завантаження...
Ескіз

Дата

Назва журналу

Номер ISSN

Назва тому

Видавець

Інститут української археографії та джерелознавства імені М.С. Грушевського НАН України

Анотація

На пiдставi аналiзу росiйського жаргонного словника С. М. Потапова 1927 р. i статтi О. П. Бараннiкова 1931 р. доводиться, що слова i фрази українського циганського дiалекту, розпiзнанi О. П. Бараннiковим, були записанi особою, яка не володiла циганською мовою, вiд її носiїв. Цей неадаптований матерiал не має стосунку до росiйського жаргону.
На основе анализа русскогожаргонного словаря С. М. Потапова 1927 г. и статьи А. П. Баранникова 1931 г. доказывается, что слова и фразы украинского цыганского диалекта, распознанные А. П. Баранниковым, были записаны лицом, которое не владело цыганским языком, от его носителей. Этот неадаптированный материал не имеет отношенияк русскому жаргону.
On the basis of analysis of the Russian jargon dictionary byM. Potapov 1927 and A. Barannikov arcicles 1931 it is proved that words and phrases of Ukrainian Romani dialect recognized by A. Barannikovwere recorded by a person not speaking Romani language fromRomani native speakers.This anadapted data has no relation toRussian jargon.

Опис

Теми

Цитування

Переоцiнка внеску українського циганського дiалекту до росiйського злодiйського жаргону у свiтлi критики сумнiвного джерела 1927 р. // Науковi записки. Збiрник праць молодих вчених та аспiрантiв. — Т. 15. — К., 2008.— С. 504-516. — Бібліогр.: 23 назв. — укр.

item.page.endorsement

item.page.review

item.page.supplemented

item.page.referenced